【明報專訊】為讓本國的幹細胞資料庫更多元化,包含更多非白人的不同族裔,「OneMatch幹細胞及骨髓網絡」正聯同「小麗莎骨髓基金會」,把招募捐贈者的資料翻譯成中文以求尋找更多的華裔捐贈者,希望可從而幫助到更多有需要的華裔血癌、地中海貧血及鐮狀細胞病等血液疾病的病人。
OneMatch幹細胞及骨髓網絡總監菲利普(Jennifer Philippe)昨指出﹐該網絡資料庫白種人的比例過多,已不能反映本國的多元人口。在全國超過23萬名登記者當中,白人佔84%,其中自稱是亞裔的有4.4%,指明是華裔的只有0.1%。
菲利普表示﹐非白種病人找到適合捐贈者的機會僅10%,白種病人的機會則達到75%,因此需要更多年輕華裔及非白人族裔登記加入,讓幹細胞資料庫幫助更多不同族裔病人。
該網絡今次先向華人社區進行試驗計劃,跟「小麗莎骨髓基金會」合作,把捐贈幹細胞資料翻譯成繁體和簡體中文,然後會把同樣的計劃,推展至其他族裔社區。
小麗莎骨髓基金會主席王裕佳醫生表示,捐贈幹細胞資料文件的中文翻譯工作,將於兩周內完成,他們已計劃聘用專業的翻譯,幫助受惠病人及家庭取得資料,並會僱用醫療人員,負責移植安排中跟受惠病人及家庭的聯繫工作。
王裕佳指出,本國合共有3萬華人登記,但多年來很多資料已流失,呼籲已更改聯絡方式的人士,主動聯絡OneMatch更新其個人資料。王裕佳亦指,譚家宜正在進行第二階段的化療,出現很多副作用,但相信對方可成功度過。暫時在本地、台灣、香港及中國都未為譚找到適合的造血幹細胞。