(溫哥華20日加新社電)1名華裔播音員創先河﹐用國語為加拿大廣播公司(CBC)評述冰球賽。他要翻譯不少名詞﹐遇到不少困難﹐好像冰球圓盤﹐他只能說「球」。
24歲的王家騤(Jason Wang﹐音譯)為華裔聽眾評述冰球賽﹐他要翻譯不少專有名詞﹐有時他要創作一些名詞。他說﹐這不是易事。
王家騤在溫哥華加拿大廣播公司大廈的小房間內看電視﹐一面評述球賽。
他說﹕「特別是冰球﹐華裔文化沒有這背景﹐所以我要翻譯很多名詞﹐所有罰球﹐有時我借用其他體育名詞。」
國語廣播加入加拿大廣播公司體育網站後﹐王家騤會在4輪季後賽中評述一個系列比賽。他補充說﹐比賽也會在一些衛星和特別電視台播放。
他最初在卑詩大學校園電台報道體育新聞﹐報道大學代表隊賽事。
去年他報道一些溫哥華白帽隊(Whitecaps)的足球賽﹐加入國語報道。他為白帽隊比賽報道時﹐他的製作人接觸加拿大廣播公司﹐商討在《加拿大冰球夜》(Hockey Night in Canada)加入國語報道。
王家騤在台灣出生﹐他嚮往廣播員生活。
他說﹐要知道多少人收聽﹐現在言之尚早﹐這類華語節目的聽眾會愈來愈多。
全國冰球聯賽首個華裔球員林佐民(Larry Kwong)聽聞華語報道後﹐發出喜悅的笑聲。
84歲的林佐民說﹕「不是開玩笑吧﹐我不敢相信。為什麼不可﹐冰球在加拿大很受歡迎﹐我看不出不找華裔加拿大人加入的理由。」
王家騤希望加拿大廣播公司在下個球季找他報道更多球賽﹐他更希望有機會在球場現場報道球賽。