明報新聞網海外版-加西版(溫哥華) - Canada Vancouver Chinese Newspaper
2008年4月21日 星期一

  HTML版     昔日明報(Archive)  
主頁 要聞加國新聞社區新聞港聞國際中國經濟體育影視副刊分類廣告工商專業

圖片
王家騤於加拿大廣播公司一間錄音室內。(加新社)
放大
 

其他新聞
新法案限制電影稅惠
[顯示全部題目]

[昔日明報] [搜尋明報]

加國新聞 [昔日明報]
 

台青CBC國語評述冰球賽
翻譯專門名詞考功夫
2008年4月21日

(溫哥華20日加新社電)1名華裔播音員創先河﹐用國語為加拿大廣播公司(CBC)評述冰球賽。他要翻譯不少名詞﹐遇到不少困難﹐好像冰球圓盤﹐他只能說「球」。

24歲的王家騤(Jason Wang﹐音譯)為華裔聽眾評述冰球賽﹐他要翻譯不少專有名詞﹐有時他要創作一些名詞。他說﹐這不是易事。

王家騤在溫哥華加拿大廣播公司大廈的小房間內看電視﹐一面評述球賽。

他說﹕「特別是冰球﹐華裔文化沒有這背景﹐所以我要翻譯很多名詞﹐所有罰球﹐有時我借用其他體育名詞。」

國語廣播加入加拿大廣播公司體育網站後﹐王家騤會在4輪季後賽中評述一個系列比賽。他補充說﹐比賽也會在一些衛星和特別電視台播放。

他最初在卑詩大學校園電台報道體育新聞﹐報道大學代表隊賽事。

去年他報道一些溫哥華白帽隊(Whitecaps)的足球賽﹐加入國語報道。他為白帽隊比賽報道時﹐他的製作人接觸加拿大廣播公司﹐商討在《加拿大冰球夜》(Hockey Night in Canada)加入國語報道。

王家騤在台灣出生﹐他嚮往廣播員生活。

他說﹐要知道多少人收聽﹐現在言之尚早﹐這類華語節目的聽眾會愈來愈多。

全國冰球聯賽首個華裔球員林佐民(Larry Kwong)聽聞華語報道後﹐發出喜悅的笑聲。

84歲的林佐民說﹕「不是開玩笑吧﹐我不敢相信。為什麼不可﹐冰球在加拿大很受歡迎﹐我看不出不找華裔加拿大人加入的理由。」

王家騤希望加拿大廣播公司在下個球季找他報道更多球賽﹐他更希望有機會在球場現場報道球賽。

今日相關新聞
台青CBC國語評述冰球賽
[顯示全部題目]

回頁頂
要聞 | 加國新聞 | 社區新聞 | 港聞 | 國際 | 中國 | 經濟 | 體育 | 影視 | 副刊 | 分類廣告| 工商專業| 昔日新聞
MING PAO DAILY NEWS
A wholly owned subsidary of Ming Pao Enterprise Corporation Ltd.
5368 Parkwood Place, Richmond B.C. V6V 2N1
Tel.: (604) 231-8998     Fax: (604) 231-9881/9884     Advertising Hotline Tel: (604) 231-8992